Sélectionner une page

ImageL’oeuvre

Composée par Perrin Vásquez, cette salsa a été enregistrée en 1984 par le Gran Combo de Puerto Rico dans l’album Breaking the Ice avec la voix de Papo Rosario – dont c’étaient d’ailleurs les débuts de chanteur soliste dans le groupe.

Ses paroles d’un machisme généreux et sans complexes nous ramènent à la belle époque révolue où la Femme-objet était avant tout estimée et appréciée pour les plaisirs qu’elle peut procurer à l’Homme.

Sa date de composition relativement récente témoigne de ce que le monde latino a su résister plus longtemps que l’Europe et les Etats-Unis à la déferlante féministe.

A noter la référence, à la fin du texte, à la chanson Moliendo Café du compositeur vénézuélien Hugo Blanco.

Fabrice Hatem

 

Ses interprétations par El Gran Combo de Puerto Rico

Dans l’album Breaking the Ice (1984)

Ses paroles en espagnol (1)

Sa traduction en français

Azuquita pal cafe
(Perrin Vásquez)

Que inspirado el creador cuando hizo a la mujer
Ay, que bueno que le encargo que se dejara querer
Y trajo el mundo esa miel, ese debe ser su nombre
Y le regalo a los hombres azuquita pal café.

Que que, que que, que fue, que fue
Azuquita pal café
Que que, que que, que fue, que fue
Azuquita pal café

Y que hermosa variedad, que mucho hay para escoger
Y a mi no me importa cual, siempre que sea una mujer
Y no hay oro ni diamante, que compare con su amor
Ahí se rinde el mas valiente, el mas lindo y el mejor.

Que que, que que, que fue, que fue
El mas lindo y el mejor
Que que, que que, que fue, que fue
El mas lindo y el major
.

De la costilla de Adán ¡Oiga!, hizo Dios a la mujer
Y le regalo a los hombres, un huesito pa ‘roer
Que sabroso es tener frío y arrimarse a una mujer
Que buena es la sinvergüenza cuando se deja querer.

Que que, que que, que fue, que fue
Cuando se deja querer
Que, que pero que, que, que, diga que fue
Cuando se deja querer.

(Instrumental)

Como le gusta a usted, azuquita pal café
Miel, ese debe ser su nombre
Porque endulzan a los hombres
Con su querer
Como le gusta a usted, azuquita pal café
El que tenga la suya que la cuide bien,
Si el que tiene tienda la debe atender
Como le gusta a usted, azuquita pal café
Ay, porque aquel que no la atienda su tienda
La puede perder, perder
Como le gusta a usted, azuquita pal café
Cuando, cuando la tarde languidece (2)
Renace la sombra moliendo café
Como le gusta a usted, azuquita pal café
Yo, yo quiero que le den, que le den, que le den,
Azúcar, que le den, que le den, que le den
Como le gusta a usted, azuquita pal café
Como le gusta a usted…!azúcar, azúcar!

Du sucre pour le café
(Traduction de Fabrice Hatem)

Il a été bien inspiré, le Bon Dieu, quand la femme il a créé
Ah, Quelle bonne idée de lui ordonner de se laisser aimer
Et il amené au monde ce miel, c’est comme ça qu’il faut l’appeler
Et il l’a offerte aux hommes comme du sucre pour le café.

Que, que, que, que qu’est-ce que c’est
Du sucre pour le café
Que, que, que, que, qu’est-ce que c’est
Du sucre pour le café.

Et il y a tant de choix, quelle variété merveilleuse,
Peu m’importe laquelle, du moment que c’est une femme
Rien, ni or ni diamant, ne se compare à son amour
Ne lui résistent ni le plus vaillant, ni le plus beau, ni le meilleur.

Que, que, que, que qu’est-ce que c’est
Du sucre pour le café
Que, que, que, que, qu’est-ce que c’est
Du sucre pour le café.

De la côte d’Adam, écoute ! Dieu a créé la femme
Et l’a offerte aux hommes, un petit os à ronger
Que c’est bon d’avoir froid et de se coller à une femme
Qu’elle est bonne son impudeur quand elle se laisse aimer.

Que, que, que, que qu’est-ce que c’est
Du sucre pour le café
Que, que, que, que, qu’est-ce que c’est
Du sucre pour le café.

(Instrumental)

Comme cela vous plaît, du sucre pour le café
Miel, cela doit être son nom
Car elles donnent de la douceur aux hommes
Avec leur amour
Comme cela vous plaît, du sucre pour le café
Celui qui a la sienne qu’il en prenne bien soin,
Comme celui qui a une boutique doit la surveiller.
Comme cela vous plaît, du sucre pour le café
Car celui qui ne surveille pas bien sa boutique
Il peut la perdre, la perdre
Comme cela vous plaît, du sucre pour le café
Quand la soirée languit,
Les ombres renaissent, on moud du café
Comme cela vous plaît, du sucre pour la café
Moi, je veux qu’on donne, qu’on donne, qu’on donne,
Du sucre, qu’on lui donne, qu’on lui donne.
Comme cela vous plaît, du sucre pour le café
Comme cela vous plaît, sucre, sucre, sucr

Références complémentaires

– Présentation générale du Gran Combo de Puerto Rico (en anglais)

Dossier très complet sur le Gran Combo de Puerto Rico (en français)

Discographie intégrale du Grand Combo de Puerto Rico (en espagnol)

Présentation de l’album Breaking the Ice

Autre fiche technique sur Azuquita pal café


[1] Le texte est basé sur la version de l‘album Breaking the Ice. Les parties interprétées par le chœur figurent en italiques.

[2] Référence à la chanson Moliendo Café composée en 1958 par le guitariste vénézuélien Hugo Blanco.