meta name="yandex-verification" content="0292335b6d29932d" />

Se Secó el Arroyito

Image Pour lire une traduction de cette chanson de Compay Segundo, cliquez sur le lien suivant : Se seco.

Cette belle Guajira fut intégrée dans l’œuvre théâtrale éponyme écrite Par Compay Segundo lui-même et étrennée avec succès au Théâtre national de Cuba, à la Havane, en novembre 2001. Cette pièce de théâtre, dont le thème est inspiré de faits réels, conte l’histoire des amours contrariés de deux jeunes gens pauvres. La mère de la fille souhaite en effet que celle-ci épouse le fils du directeur de la plantation de canne à sucre du village, qui est amoureux d’elle, et fait tout pour séparer les deux amants[1],.

Je vous propose d’écouter ce thème dans l’interprétation de François Wiss (guitare et chant), Julio Sanbillo (guitare) et Damian Quinones (cuatro), tout en lisant ma traduction.

 

Fabrice Hatem


[1] Source : Siempre Compay, Lino Betancourt, Collection Cinquillo, éditorial José Martí, 2009

About Ahinama

Check Also

Como Fue

Cómo fue

Ecrit en 1953 par Ernesto Duarte Brito, ce beau boléro romantique tint une place éminente dans le répertoire de Beny Moré et de son grand orchestre. Il ensuite été repris par de très nombreux interprètes, dont Chucho Valdés, Ibrahim Ferrer et José Feliciano.

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *