Issac Delgado - Tu tienes magia

Répondre
SalseroLocoVolante
Platinum
Platinum
Messages : 2721
Enregistré le : mar. févr. 28, 2006 8:00 am
Localisation : Le Monde... avec Paris pour base de départ...
Contact :
Status : Hors ligne

Issac Delgado - Tu tienes magia

Message par SalseroLocoVolante »

Issac Delgado – Asi Soy (2008) - Tu tienes magia
Mot-clés : Traduction - paroles - letras - transcription / Palabras-clave : traducción – letras - transcripción / Keywords : translation - lyrics - transcription

Image
[Cliquer sur l'image pour des informations sur l'album (en Espagnol)]


Ecoute ici >>


Une ode à la magicienne de l'Amour qui a envouté l'homme de la chanson. :smt057


Bella y femenina
Belle et féminine
Frágil como flor
Fragile commme une fleur
Tierna y agresiva
Tendre et sauvage
Haciendo el amor
Quand nous faisons l’Amour
Cuando estamos juntos es perfecto
Quand nous sommes ensemble tout est parfait
Nadie es tan feliz como tú y yo
Personne n’est aussi heureux que toi et moi
Como se puede explicar
Comment peut-on expliquer
Algo sobre natural
Quelque chose de surnaturel

Tu tienes una magia, un no sé qué
Tu possèdes une magie, un je ne sais quoi
Una manera única de ser
Une manière unique d’être
Tu eres clase aparte incuestionable
Tu es indéniablement un être unique
No lo puedo esconder
Je ne peux le cacher

Tu tienes una magia al sonreír
Tu possèdes cette magie du sourire
Un algo que no puedo resistir
Un quelque chose auquel je ne peux résister
Una sensualidad impresionante
Une sensualité impressionnante
Que me echiza y que me amarra
Qui m'ensorcelle et m’amarre
A ti
A toi
Tú tienes magia
Tu possèdes une magie

Cada beso tuyo
Chacun de tes baisers
Me hace estremecer
Me bouleverse
Nada en este mundo
Rien en ce monde
Tienes este poder
Ne possède ce pouvoir
Cuando estamos juntos es perfecto
Quand nous sommes ensemble c’est tout simplement parfait
Nadie es tan feliz como tú y yo
Personne n’est aussi heureux que toi et moi
Como se puede explicar
Comment peut-on expliquer
Algo sobre natural
Quelque chose de surnaturel

Tu tienes una magia, un no sé qué
Tu possèdes une magie, un je ne sais quoi
Una manera única de ser
Une manière unique d’être
Tu eres clase aparte incuestionable
Tu es indéniablement un être unique
No lo puedes esconder
Tu ne peux le nier

Tu tienes una magia al sonreír
Tu possèdes cette magie du sourire
Un algo que no puedo resistir
Un quelque chose auquel je ne peux résister
Una sensualidad impresionante
Une sensualité impressionnante
Que me echiza y que me amarra
Qui m'ensorcelle et m’amarre
Eres la ideal, la diferente
Tu es (la femme) idéale, (une femme) différente
Por eso de ti me enamoré
C’est la raison pour laquelle je suis tombé amoureux


Coro :
Tu tienes magia (“¡ Vaya que chévere !”)
Tu possèdes la magie (???????????????)
Tu tienes tu tumbao
Tu possèdes ton tumbao
Y tu no sé que
Et tu ne sais pas que
Tu tienes magia
Tu possèdes cette magie


Con esa cara
Avec ce visage
Con esa boca
Avec cette bouche
Que provoca
Qui provoque
Tu tienes
Tu la possèdes (la magie)


Coro (“¡ Pero que chévere !”)


Tu bonito caminar
Ta belle démarche
Todos lo quieren mirar
Tous veulent la regarder


Coro (“¡ Ay Mama !”)


Tienes lo principal
Tu possèdes le principal
Un encanto natural
Un charme naturel


***Cuivres***

Metales de la Salsa
Les cuivres de la Salsa

***Cuivres***


Coro (“¡ Vaya que chévere !”)


Estoy enamorado de ti
Je suis amoureux de toi
Por eso te digo así
Pour cette raison je te dis ceci


Coro (“Tu tienes... tu tienes...”)


Cuando no te tengo a ti
Quand tu n’es pas là
[Contigo siento nostalgia ??]
[Comme toi je me sens nostalgique]


Coro (“¡ Tu tienes !”)


Y yo me puedo morir
Et je pourrais mourir
Si tu mirada matara
Si ton regard tuait




Je continue dans la chanson "facile" pour mes débuts et mon faible niveau d'Espagnol, avec un chanteur qui articule correctement (même s'il reste encore des zones d'ombre) et une musique qui n'envahit pas le chant.

Encore merci au professeur Korossol qui a eu la patience de corriger la transcription (toujours tout en humour :lol: ), puis la traduction.

Une petite dédicace à tous ceux qui sont concernés par le thème de la chanson. :wink:
Modifié en dernier par SalseroLocoVolante le mar. oct. 13, 2009 12:19 pm, modifié 4 fois.


Abanico
Silver
Silver
Messages : 508
Enregistré le : ven. août 08, 2008 8:00 am
Localisation : Paris
Contact :
Status : Hors ligne

Re: Issac Delgado - Tu tienes magia

Message par Abanico »

Bravo une fois de plus !
Comme diraient Kiriku ou arnauwed : spéciale dédicace à....ah non je les laisse le dire

Pour tes "trous" ??? (doucement les gars) :
- je vote pour "atizar" en effet
- cheveré : je crois que cela veut dire super : le mec trop cool qui a la classe
- [??????] y agresiva : aucune idée après avoir passé en boucle cette phrase une dizaine de fois

Bravo encore, c'est du beau boulot
Kiriku
Staff
Staff
Messages : 7374
Enregistré le : mar. déc. 06, 2005 8:00 am
Localisation :
Contact :
Status : Hors ligne

Re: Issac Delgado - Tu tienes magia

Message par Kiriku »

Merci pour la trad !
Abanico a écrit :- cheveré : je crois que cela veut dire super : le mec trop cool qui a la classe
Yop je retrouve pas la vieille discussion où on en parlait, mais je confirme que "Chevere", ça veut effectivement dire "Super" ;) (et pas fromage de chèvre)
faites vivre votre passion et la passion vivra
SalseroLocoVolante
Platinum
Platinum
Messages : 2721
Enregistré le : mar. févr. 28, 2006 8:00 am
Localisation : Le Monde... avec Paris pour base de départ...
Contact :
Status : Hors ligne

Re: Issac Delgado - Tu tienes magia

Message par SalseroLocoVolante »

Abanico a écrit :cheveré : je crois que cela veut dire super : le mec trop cool qui a la classe
J'ai retrouvé ce post explicatif dans le sujet "Jargon Cubain".


:?: ¡ Vaya que chévere ! => Comme c'est bon ! :-k

:?: ¡ Pero que chévere ! => Mais comme c'est bon ! :-k
Kiriku
Staff
Staff
Messages : 7374
Enregistré le : mar. déc. 06, 2005 8:00 am
Localisation :
Contact :
Status : Hors ligne

Re: Issac Delgado - Tu tienes magia

Message par Kiriku »

Damn, comme quoi j'ai les doigts palmés ! Suis allé sur ces pages et le Ctrl+F a déconné ;)

Bien vu SLV !
faites vivre votre passion et la passion vivra
korossol
Silver
Silver
Messages : 614
Enregistré le : jeu. janv. 08, 2009 8:00 am
Localisation : Entre la France et la Guyane
Contact :
Status : Hors ligne

Re: Issac Delgado - Tu tienes magia

Message par korossol »

Bravo Loco ! ça fait plaisir de voir tes efforts récompensés avec le post de ce nouveau sujet qui étoffe encore plus la section Paroles.

Peut-être pourrais-tu faire un "aparté" avec l'article intéressant que tu m'as fait lire sur cette dernière production d'Issac à la saveur très "porto-ricaine" avec la collaboration de Sergio Georges (Marc Anthony) notamment et les concerts croisés avec Gilberto Santa Rosa :wink:

PS : pour info la retranscription et la traduction ont été faites à 90% par SLV, donc pour le "faible niveau d'Espagnol", moi je trouve que ce n'est pas mal du tout =D>
« Je ne sais qu'une chose, c'est que je ne sais rien » - Socrate
SalseroLocoVolante
Platinum
Platinum
Messages : 2721
Enregistré le : mar. févr. 28, 2006 8:00 am
Localisation : Le Monde... avec Paris pour base de départ...
Contact :
Status : Hors ligne

Re: Issac Delgado - Tu tienes magia

Message par SalseroLocoVolante »

korossol a écrit :Peut-être pourrais-tu faire un "aparté" avec l'article intéressant que tu m'as fait lire sur cette dernière production d'Issac à la saveur très "porto-ricaine" avec la collaboration de Sergio Georges (Marc Anthony) notamment et les concerts croisés avec Gilberto Santa Rosa :wink:
En cliquant sur la photo de la pochette de l'album, tu as accès à l'article dont tu parles... :wink:
canelina
Ivory
Ivory
Messages : 291
Enregistré le : lun. sept. 29, 2008 8:00 am
Localisation : tours
Contact :
Status : Hors ligne

Re: Issac Delgado - Tu tienes magia

Message par canelina »

Encore une belle chanson d'amour! Bravo SLV! =D>

Bella y femenina
Fragil como flor
Y agresiva haciendo el amor

Je propose:
Belle et féminine
Fragile come une fleur
Et sauvage quand tu fais l'amour
SalseroLocoVolante
Platinum
Platinum
Messages : 2721
Enregistré le : mar. févr. 28, 2006 8:00 am
Localisation : Le Monde... avec Paris pour base de départ...
Contact :
Status : Hors ligne

Re: Issac Delgado - Tu tienes magia

Message par SalseroLocoVolante »

canelina a écrit :Je propose:
Belle et féminine
Fragile come une fleur
Et sauvage quand tu fais l'amour
Cela me plait...
Pas Femme pour rien Canelina... :mrgreen:
Libertad
Bronze
Bronze
Messages : 76
Enregistré le : mar. mars 04, 2008 8:00 am
Localisation : Bordeaux (bueno... al lado...)
Contact :
Status : Hors ligne

Re: Issac Delgado - Tu tienes magia

Message par Libertad »

Superbe travail mon cher SLV (comme toutes les autres contributions bien sûr) =D> Je suis impressionnée!!

Pour apporter mon petit grain de sel à cette belle chanson d'amour et pour combler les 2 trous que tu as laissés:

Bella y femenina
Belle et féminine
Frágil como flor
Fragile comme une fleur
Tierna y agresiva
Tendre et sauvage
Haciendo el amor
Quand tu fais l’Amour

Una sensualidad impresionante
Une sensualité impressionnante
Que me echiza y que me amarra
Qui m'ensorcelle et m’amarre
A ti
A toi

Et j'ajouterais quelques petites précisions (si tu me le permets :wink: )

Tu eres clase aparte incuestionable
Tu es indéniablement un être unique
No lo puedes esconder
(Je propose: Tu ne peux le nier)

Cada beso tuyo
(Je propose: Chacun de tes baisers)
Me hace estremecer
Me bouleverse

Et pour cette dernière phrase, si l'on s'en tient au temps, ça donnerait:
Y yo me puedo morir
Et je pourrais mourir
Si tu mirada matara
Si ton regard tuait
"La mentira dura hasta que llega la verdad"
SalseroLocoVolante
Platinum
Platinum
Messages : 2721
Enregistré le : mar. févr. 28, 2006 8:00 am
Localisation : Le Monde... avec Paris pour base de départ...
Contact :
Status : Hors ligne

Re: Issac Delgado - Tu tienes magia

Message par SalseroLocoVolante »

Libertad ; celle qui adore la transcription en famille... le retour !! :smt041

Merci pour ton aide bien précieuse à compléter cette transcription et sa traduction. =D>

Bienvenue dans l'équipe des fous... :twisted:

Tu avais déjà fait des transcriptions à l'époque de l'ancien ancien forum, tu te mets à la traduction (trop facile pour toi !!) et tu nous en fais profiter... Je pense déjà à un certain "Dan Den - De tu a tu"... :mrgreen:
Répondre