Tirso Duarte - Fin Del Juego

Répondre
Abanico
Silver
Silver
Messages : 508
Enregistré le : ven. août 08, 2008 8:00 am
Localisation : Paris
Contact :
Status : Hors ligne

Tirso Duarte - Fin Del Juego

Message par Abanico »

Tirso Duarte - Fin del juego

Canta : Tirso Duarte
Autor : Tirso Duarte
Album : Fin del juego - 2007

Image
Mot-clés : Traduction - paroles - letras - transcription - Palabras-clave : traducción – letras - transcripción - Keywords : translation - lyrics - transcription


En écoute ici

Difficile de parler de ce morceau sans faire un clin d’œil à « Thank you » chanté par Dido en 2000 (album « no angel »)
[youtube]<object width="425" height="344"><param name="movie" value=" name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object>[/youtube]

…un thème qui avait été déjà repris d’ailleurs en featuring sur un album de Eminen :
[youtube]<object width="425" height="344"><param name="movie" value=" name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object>[/youtube]

C’est bien connu : Tirso Duarte aime glisser régulièrement dans ses compositions des airs connus : saurez-vous reconnaitre le passage ?
Tirso Duarte, le “franc tireur” de la timba, prend donc des libertés pour adapter ce célèbre air et nous parle d’une rupture amoureuse suivant la métaphore d’un match de « béisbol » (le sport national à Cuba avec la boxe).
Image

Si on sent la rancœur et la colère vis-à-vis de son ex, on peut se demander si finalement il ne se parle pas à lui-même, en s’en voulant de s’être laissé aller à l’amour… Maintenant, il en a marre de faire des « parties » pour rien, et espère peut être le grand jeu ?

Un énorme merci à tous ceux qui ont participé aux transcriptions et traductions très difficiles de ce morceau : Nahohuanaco, mi querido primo, qui s’est prêté au jeu, même s’il ne connaissait pas bien l’univers de la timba cubana, à Canelina et son collègue qui nous ont donné un sérieux coup de main,

Los Abanicos, double oreilles, double cerveau… Cela fait une sacrée équipe !

PS1 : spéciale dédicace à notre prof préférée L.B. qui nous a fait découvrir et aimé Tirso Duarte à travers ses cours de salsa cubaine :wink
PS2 : vivement le concert à Nevoy, ojala



*******************************

Voy a enguantarle/enganchar hierro a mi corazón
Je vais envelopper de fer mon cœur / accrocher du fer à mon cœur
para que se endurezca
pour qu’il s’endurcisse
para que no se comparezca
pour qu’il ne se souffre pas
de esta terrible situación que tu has creado
de cette situation terrible que tu as créée

Voy engastarle hierro a mi corazón
Je vais sertir de fer mon cœur
y cuando ya esté fuerte
et quand celui -ci sera fort
entonces voy a verte
alors je viendrai te voir
y asi no tendré compasión
et ainsi je n’aurai plus de compassion.
no sentiré dolor
Je ne sentirai plus de douleur
todo estará en orden,
tout sera en ordre
tú formando tu desorden
toi continuant de former ton désordre
Y yo sabe dios con quien
(et) seul Dieu sachant avec qui

Si tú acabaste y yo ni lo siento
Si tu t’arrêtes et moi je n’en suis désolé
Fallaste en amor adentro
tu manques d’amour propre
Y al campo te quedaste por jonron
et sur le terrain tu es resté sur le home-run (ou « coup de circuit »)
Sin nadie en base
sans personne à une base Image
Perdiste, terminó el noveno
Tu as perdu, la neuvième (manche) est terminée (le baseball se joue en 9 manches)
Recoge es el fin del juego
Range tes affaires, c’est la fin de la partie
Errores Y ahora soy el vencedor
(tu as commis des) erreurs, et maintenant je suis le vainqueur.

[Coro 1 :]
Y ahora tu corazon te late
Et maintenant, tu as le cœur qui bat
No vale la mitad de un dulce de chocolate
cela ne mérite pas la moitié d’un gâteau de chocolat (allusion à a couleur de peau de son ex…)

Te late, nene
Te bat ( triple sens !!!??? Ton cœur bat d’émotion car je t’ai battu comme un batteur de baseball le fait quand il réussi un home-run) , petite,

No me digas que te duele
ne me dit pas que cela te fait mal,
o fuiste tú la que fallaste
ou que tu t’es loupé (pour le match) : que tu regrettes (cette histoire d’amour manquée)

[Coro 1]

Te late mi amor
Je t’ai battu , mon amour,

¿Como fue ? … No sé decirte cómo fue
comment se fût (entre nous) ? … Je suis incapable de te dire comment c’était entre nous
No sé explicarte todo lo que paso…
Je ne sais pas comment t’expliquer tout ce qui s’est passé…

[Coro 1]

Mira como te late
Regarde comment je t’ai battu
Ya no tu eres mi chocolate te di el bate
Maintenant tu n’es plus mon chocolat, je t’ai donné la batte (le coup de batte produisant le home-run final)

***********************
[Mambo]

Mambo !

Trombon !

Ya la subelo
”Vas-y fait le monter (la musique, la pression, la sauce…”

***********************

Todo juego que comienza
Toute partie de jeu entamée
tiene su final
possède (bien) une fin
Y si es como en el béisbol
Et si cela se passe comme ça dans le baseball
alguien va a ganar
quelqu’un va gagner ?
No hay empate, no hay desfile
Il n’y a pas de match nul, il n’y a pas de défilé (il n’y a pas de quoi pavoiser)
Solo lucho en que jugar
Il y a seulement une bataille/lutte à jouer
Tu perdiste, te lo sentiste ?
Tu as perdu, est-ce que tu l’as senti (passé)?
Ay no supiste aprovechar
Tu n’as pas su en profiter

[Coro 2 :]
Perdiste terminó el noveno, recoge
Tu as perdu, la neuvième (manche) est terminée, remballe tes affaires
¡ Fin del juego !
Fin de la partie !

Recoge, te salió mala jugada
Range tes affaires, on t’a sorti un mauvais tour
Terminó el noveno
La neuvième manche est finie.

[Coro 2]

Tu derrota fue el final
Ta défaite est le résultat final (1-0 pour moi)
para ganar tienes que jugar de nuevo
pour gagner, il ne te reste plus qu’à jouer de nouveau

[Coro 2]

Ay tocaste la bola en conteo de dos y trae…faw… aw
Aïe, tu as touché la balle ??? (en espérant 2 (points) et ???)


[Metales + Coro 3 :] (x4)
Fin del juego !
Fin de la partie !

Y que ? Fin del juego muchacha … Como ?
Et quoi ? …. Fin de la partie,… Comment?


[Coro 3]

Hay yo tienia la hora escondida ! Viva el juego !
Aïe,j’avais l’heure cachée…Vive le jeu ! (help !!!)



[Coro 3]

Ay tu pensaste que gagnaste ! Y estaba 1 a 0 !
Aïe, tu as cru gagner, alors qu'il y avait 1-0

[Coro 3]

Hay no tienias nadie en base y dices noveno noveno
Tu n’avais personne à leur base et tu disais neuvième neuvième ! (tu criais victoire alors que tu n’avais pas le dessus)

[Coro 3]

Ay lo siento con ti muchacha ! Te quedaste en el terreno
Aïe, je regrette (d’avoir été) avec toi, femme !Tu restes plantée là sur le terrain

[Metales + Coro 3 :] (x4)
Fin del juego !
Fin de la partie !

Y que ? …Ahora…
Et quoi ? …Maintenant…

No hay revancha, no hay despique, no hay juego nuevo
Il n’y a pas de revanche, il n’y a de « belle », il n’y a pas de nouvelle (partie)

[Coro 3]

Nadie entra, nadie pide que te ??? con terreno ???
Personne n’entre, personne ne demande que ??? terrain

[Coro 3]

Oye como esta el estadio, “hey !”
Ecoute dans quel état est le stade : « hey ! »

[Coro 3]

Oye como esta el estadio, « uhh ! »
Ecoute dans quel état est le stade : « hou ! »

[Coro 4 :] (x7)
Pe-peleo y a mi gallo pego (ou bien « ven peleo y a mi gallo pego»)
Ils s’est battu et s’est imposé mon coq (allusion aux combats de coqs, « sport » national àCuba)

Vamos…ahinama… mira…
Alloo

Es como un homenage, ??? Luñequi Luñequi (?)
spéciale dédicace à….

Ya mi gente de Luchivale (?) Manos pa' arriba en repito y hacen…
Spéciale dédicace à mes amis de Luchivale (?) Tous les mains en l’air…

Oye un saludo bien a ?
Ecoute, spéciale dédicace à Pierre Paul Jacques

Y como se dice capitan de capitanes : son bueno equipo, que gane el mejor
et comme dit le capitaine des capitaines : ce sont de bonnes équipes, que le meilleur gagne

[Metales + Coro 3 :] (x7)
Fin del juego !
Fin de la partie !
Modifié en dernier par Abanico le dim. févr. 28, 2010 7:04 pm, modifié 3 fois.


Kiriku
Staff
Staff
Messages : 7374
Enregistré le : mar. déc. 06, 2005 8:00 am
Localisation :
Contact :
Status : Hors ligne

Re: Tirso Duarte - Fin Del Juego

Message par Kiriku »

Merci !

J'adore cette chanson et sa section de cuivres, qui joue le Flic de Beverly Hills ;)

Des infos sur le CD éponyme ici...
faites vivre votre passion et la passion vivra
Abanico
Silver
Silver
Messages : 508
Enregistré le : ven. août 08, 2008 8:00 am
Localisation : Paris
Contact :
Status : Hors ligne

Re: Tirso Duarte - Fin Del Juego

Message par Abanico »

Kiriku a écrit :Merci !

J'adore cette chanson et sa section de cuivres, qui joue le Flic de Beverly Hills ;)

Des infos sur le CD éponyme ici...
Et merci pour le lien ! Par contre les cuivres jouant le flic de Beverly Hills ne sont pas sur ce titre de l'album mais sur "Yo Soy Tu Papi" (merci à Balkis qui me l'a fait remarqué l'autre jour :wink: ). Quelqu'un connait d'autres riffs, tumbaos, mélodies, "empruntés" par Tirso Duarte ?
arnaudwed
Gold
Gold
Messages : 1068
Enregistré le : mer. avr. 02, 2008 8:00 am
Artiste(s) préféré(s) : Trop nombreux ... croyez moi
Localisation : Courbevoie
Contact :
Status : Hors ligne

Re: Tirso Duarte - Fin Del Juego

Message par arnaudwed »

Super travail de couple :wink: même si la partie n'est pas encore finie 8)
Entre la Rumba y el Son - El Son de Altura - Adalberto Alvarez y su Son
Kiriku
Staff
Staff
Messages : 7374
Enregistré le : mar. déc. 06, 2005 8:00 am
Localisation :
Contact :
Status : Hors ligne

Re: Tirso Duarte - Fin Del Juego

Message par Kiriku »

Abanico a écrit :
Kiriku a écrit :Merci !

J'adore cette chanson et sa section de cuivres, qui joue le Flic de Beverly Hills ;)

Des infos sur le CD éponyme ici...
Par contre les cuivres jouant le flic de Beverly Hills ne sont pas sur ce titre de l'album mais sur "Yo Soy Tu Papi" (merci à Balkis qui me l'a fait remarqué l'autre jour :wink: ). Quelqu'un connait d'autres riffs, tumbaos, mélodies, "empruntés" par Tirso Duarte ?
Bon sang mais bien sûr !
Désolé j'ai trop la honte ! J'ai confondido (Fabre)...
faites vivre votre passion et la passion vivra
balkis
Bronze
Bronze
Messages : 57
Enregistré le : jeu. juin 05, 2008 8:00 am
Status : Hors ligne

Re: Tirso Duarte - Fin Del Juego

Message par balkis »

merciiiiiiiiiiii...;; j'avais pas vu, suis contente, maintenant va falloir que je prenne le temps de l'apprendre lol !!
par contre je trouve que mes hormones tombe sur cette chanson :)
il est un peu virulent le tirso... bon je sais va falloir que je m'y habitue c'est souvent comme ça les paroles en salsa, mais entre la poésie de abreu et la musicalité de tirso.... grrr faudrait qu'il travaillent plus souvent ensemble...
d'ailleurs pour l'anecdote je les ai vu ensemble a vic de manière improvisée avec fiestacubana : comment dire ... j'avais l'impression d'etre sur une autre planète, du caviar !!
merci les traducteurs vous assurez oui oui ouiiiiiiiiiiiiii
BESOS
nahohuanaco
Bronze
Bronze
Messages : 3
Enregistré le : ven. nov. 20, 2009 11:20 pm
Status : Hors ligne

Re: Tirso Duarte - Fin Del Juego

Message par nahohuanaco »

Hombre ! Vamos ! aqui esta el maestro ! ahahah looooool

Bon mon primo abanico y prima,

un premier postage pour dire que je suis la, mais je continue le déchiffage et la traduction ! ca va pas tarder !!

bisous !
Abanica
Bronze
Bronze
Messages : 20
Enregistré le : dim. sept. 20, 2009 10:10 pm
Status : Hors ligne

Re: Tirso Duarte - Fin Del Juego

Message par Abanica »

C'est beau la passion de l'espagnol :lol: On t'attend avec impatience :wink: Pas pour te mettre la pression :oops: bisous
nahohuanaco
Bronze
Bronze
Messages : 3
Enregistré le : ven. nov. 20, 2009 11:20 pm
Status : Hors ligne

Re: Tirso Duarte - Fin Del Juego

Message par nahohuanaco »

Allez c parti ! bon ce n'est pas parfait, j'en suis déolé et enervé (grrrr :evil: ) et il y a encore quelques mots que je n'ai pas compris ou quelques bouts de phrases. Je continuerai par la suite de toute façon car je n'ai pas non plus fini la fin, qui va être très dur à mon avis car Tirso parle d'une voix plus basse. Quand je n'ai pas trouvé je remets la même chose que ce que tu as écrit Primo ok ?! quand je ne suis pas sûr je mets un astérisque et quand il y a hésitation entre 2 termes je mets les 2 idées, comme par ex : y ahora (ou yo ahora).

Voy a enguantarle* hierro a mi corazón
para que se endurezca para que no se comparezca
de esta terrible situación que tú has creado

Voy a enguantarle* hierro a mi corazón
y cuando ya esté fuerte entonces voy a verte
y así no tendré compasión, no sentiré dolor,

todo está (estará)* en orden,
tú formando tu desorden,
y yo sabe Dios por qué...

Si tú acabaste y yo ni lo siento
fallaste en amor adentro
y al campo te quedaste por jonrón

Sin nadie en base
perdiste, terminó el noveno
recoge, es el fin del juego
errores y ahora soy el vencedor.

(Y ahora corazón te lateé*)
te lateé nene
(no vales la mitad de un dulce de chocolate)

no me digas que te duele
fuiste tú la que fallaste
(...)
te lateé mi amor
(no vales la mitad de un dulce de chocolate)

¿Cómo fue? No sé decirte cómo fue
no sé explicar to(do)* lo que pasó
(no vales la mitad de un dulce de chocolate)
Mira como te lateé
ya no tu eres mi chocolate
te di el bate.

¡Mambo!
¡Trombón!
¡Ya! ¡Súbelo!

Todo juego que comienza
tiene su final
y si es como en el beisbol
alguien va a ganar
no hay empates no hay deslindes*
solo* lucho* en* qué* jugar*
tú perdiste te lo sentiste
ay no supiste aprovechar.

(perdiste, terminó el noveno
recoge, ¡Fin del juego!)

Recoge, te salió mala jugada
¡terminó el noveno!
(Perdiste, terminó el noveno,
recoge, ¡Fin del juego!)

Tu derrota fue el final,
para ganar tienes que jugar de nuevo
(Perdiste, terminó el noveno,
recoge, ¡Fin del juego!)
Ay tocaste la hora..............
¿Y qué? (¡fin del juego!) ¡Muchacha! (¡Fin del juego!) ¿Cómo? (Fin del juego!)
(¡Fin del juego!)

Ay yo tenía la hora escondida, ¡Viva el juego!
(¡Fin del juego!)
Ay tú pensaste que ganaste ¡Y estaba 1 a 0!
(¡Fin del juego!)
Ay no tenías nadie en base y dices noveno noveno
(¡Fin del juego!)
Ay lo siento con ti muchacha ¡Te quedaste en el terreno!



JE CONTINUE DEMAIN LOL ! BISOUS
arnaudwed
Gold
Gold
Messages : 1068
Enregistré le : mer. avr. 02, 2008 8:00 am
Artiste(s) préféré(s) : Trop nombreux ... croyez moi
Localisation : Courbevoie
Contact :
Status : Hors ligne

Bienvenue sur FiestaCubana !!!

Message par arnaudwed »

Entre la Rumba y el Son - El Son de Altura - Adalberto Alvarez y su Son
nahohuanaco
Bronze
Bronze
Messages : 3
Enregistré le : ven. nov. 20, 2009 11:20 pm
Status : Hors ligne

Re: Tirso Duarte - Fin Del Juego

Message par nahohuanaco »

Hola ! merci a toi !!
canelina
Ivory
Ivory
Messages : 291
Enregistré le : lun. sept. 29, 2008 8:00 am
Localisation : tours
Contact :
Status : Hors ligne

Re: Tirso Duarte - Fin Del Juego

Message par canelina »

nahohuanaco a écrit :Allez c parti ! bon ce n'est pas parfait, j'en suis déolé et enervé (grrrr :evil: ) et il y a encore quelques mots que je n'ai pas compris ou quelques bouts de phrases. Je continuerai par la suite de toute façon car je n'ai pas non plus fini la fin, qui va être très dur à mon avis car Tirso parle d'une voix plus basse. Quand je n'ai pas trouvé je remets la même chose que ce que tu as écrit Primo ok ?! quand je ne suis pas sûr je mets un astérisque et quand il y a hésitation entre 2 termes je mets les 2 idées, comme par ex : y ahora (ou yo ahora).

Voy a enguantarle* hierro a mi corazón
para que se endurezca para que no se comparezca
de esta terrible situación que tú has creado

Voy a enguantarle* hierro a mi corazón
y cuando ya esté fuerte entonces voy a verte
y así no tendré compasión, no sentiré dolor,

todo está (estará)* en orden,
tú formando tu desorden,
y yo sabe Dios por qué...

Si tú acabaste y yo ni lo siento
fallaste en amor adentro
y al campo te quedaste por jonrón

Sin nadie en base
perdiste, terminó el noveno
recoge, es el fin del juego
errores y ahora soy el vencedor.

(Y ahora corazón te lateé*)
te lateé nene
(no vales la mitad de un dulce de chocolate)

no me digas que te duele
fuiste tú la que fallaste
(...)
te lateé mi amor
(no vales la mitad de un dulce de chocolate)

¿Cómo fue? No sé decirte cómo fue
no sé explicar to(do)* lo que pasó
(no vales la mitad de un dulce de chocolate)
Mira como te lateé
ya no tu eres mi chocolate
te di el bate.

¡Mambo!
¡Trombón!
¡Ya! ¡Súbelo!

Todo juego que comienza
tiene su final
y si es como en el beisbol
alguien va a ganar
no hay empates no hay deslindes*
solo* lucho* en* qué* jugar*
tú perdiste te lo sentiste
ay no supiste aprovechar.

(perdiste, terminó el noveno
recoge, ¡Fin del juego!)

Recoge, te salió mala jugada
¡terminó el noveno!
(Perdiste, terminó el noveno,
recoge, ¡Fin del juego!)

Tu derrota fue el final,
para ganar tienes que jugar de nuevo
(Perdiste, terminó el noveno,
recoge, ¡Fin del juego!)
Ay tocaste la hora..............
¿Y qué? (¡fin del juego!) ¡Muchacha! (¡Fin del juego!) ¿Cómo? (Fin del juego!)
(¡Fin del juego!)

Ay yo tenía la hora escondida, ¡Viva el juego!
(¡Fin del juego!)
Ay tú pensaste que ganaste ¡Y estaba 1 a 0!
(¡Fin del juego!)
Ay no tenías nadie en base y dices noveno noveno
(¡Fin del juego!)
Ay lo siento con ti muchacha ¡Te quedaste en el terreno!



JE CONTINUE DEMAIN LOL ! BISOUS

***************************************************************************************************************


Bienvenue à toi nahohuanaco dans l'équipe des locos!
Comme je l'ai dit à Abanico, j'apporte ma contribution grâce à l'aide d'un de mes amis musiciens.
J'ai plus ou moins de mal moi aussi à bien comprendre les paroles chantées selon l'interprète.
J'avoue qu'avec Tirso, c'est dur!
Chapeau pour tout ce que tu as déjà trouvé, je t'apporte juste quelques corrections.
Je te laisse à toi ou aux Abanicos, le soin de traduire car ce serait dommage que chacun de nous produise sa traduction, d'autant plus que nous avons du travail avec d'autres morceaux à publier.


1- Voy a engancharle hierro a mi corazon => enganchar = accrocher
2- Voy a engastarle hierro a mi corazon => engastar = sertir
3- todo estara en orden
4- Y yo sabe Dios con quien
5- Y ahora tu corazon te late => et maintenant tu as le coeur qui bât
6- No sé explicarte que paso
7- No hay empate, no hay desfile => pas de match nul, pas de défilé (pas de quoi pavoiser!)
8- Ay tocaste la bola en conteo de dos y trae
Y qué? Fin del juego muchacha. Fin del juego. Vamos! Fin del juego
Abanico
Silver
Silver
Messages : 508
Enregistré le : ven. août 08, 2008 8:00 am
Localisation : Paris
Contact :
Status : Hors ligne

Re: Tirso Duarte - Fin Del Juego

Message par Abanico »

(up)

Il n'est jamais trop tard ! Ca y est le morceau est doublement révisé grâce aux corrections de Nahohuanaco y Canelina...Gracias a todos

Fin del juego ! (Plus que 9 chansons à traduire dans cet album avant le concert... :D )
korossol
Silver
Silver
Messages : 614
Enregistré le : jeu. janv. 08, 2009 8:00 am
Localisation : Entre la France et la Guyane
Contact :
Status : Hors ligne

Re: Tirso Duarte - Fin Del Juego

Message par korossol »

Je veux bien faire "Yo soy tu papi" ou "La madre mia" si ça peut aider...
Quelles bombes à danser ces 2 morceaux qd même ! 8O :lol:
« Je ne sais qu'une chose, c'est que je ne sais rien » - Socrate
Abanico
Silver
Silver
Messages : 508
Enregistré le : ven. août 08, 2008 8:00 am
Localisation : Paris
Contact :
Status : Hors ligne

Re: Tirso Duarte - Fin Del Juego

Message par Abanico »

Toujours en forme ce Korossol !

On était bien tenté avec Nahohuanaco par "Yo Soy Tu Papi" car l'histoire a attiré mon attention ces derniers temps,
Je suis moins branché par la "Madre Mia"...
Mais en même temps je suis sur El asesino de Balkis en ce moment... Et puis perso, il y a aussi "olvida la pena" et "el chino chulo" qui me disent bien

Pues, si tu as faim de traductions, tu peux te lancer sur les deux que tu proposes ! Bon courage car je trouve que c'est vraiment hardcore à transcrire ! :? #-o :|
Répondre