Pupy Y Los Que Son Son – Se parece aquel

Abanico
Silver
Silver
Messages : 508
Enregistré le : ven. août 08, 2008 8:00 am
Localisation : Paris
Contact :
Status : Hors ligne

Pupy Y Los Que Son Son – Se parece aquel

Message par Abanico »

Se Parece a Aquel - Pupy Y Los Que Son Son
Mot-clés : Traduction - paroles - letras - transcription - Palabras-clave : traducción – letras - transcripción - Keywords : translation - lyrics - transcription

Album : Tranquilo que yo controlo…(2008)

Image

Autor : César ‘Pupy’ Pedroso
Canta : José ‘Pepito’ Gomez


Cette chanson représente le "round 1" d'une battle entre :
à ma gauche" César « Pupy » Pedroso Y Los Que Son Son, le roi des tumbaos, le croqueur de jeunes talents, fondateur et ex-pianiste de los Van Van,
et
" à ma droite " Maikel Blanco Y Su Salsa Mayor", le jeune challenger, le prince de la timba dura. Il est jeune, il a faim, il a compris le truc et il prendrait bien la place de Pupy, là-haut, au sommet…
Seulement, Pupy remet les pendules en l’heure et avertit Maikel qu’il est toujours là et qu’il reste la référence…

Il paraitrait que finalement, la chanson n’était pas spécifiquement destinée à Maikel mais à tous les jeunes loups qui s’inspirent un peu trop du style de Pupy.
Peu importe, je n’aimerai pas être à la place de la personne visée…Autant le dire tout de suite : c’est un peu puéril, ca rappel un peu les fights dans le rap, mais bon cela fait parti du monde musical.
Forcement, ca charrie, ca chambre, et ca part en argot (la galère à traduire). Pupy en a vraiment gros sur la patate et fait débiter un paquet de reproches à la seconde par Pepito. Les formulations sont assez tordues et cela part dans tous les sens (il y a pas mal de ??? alors si vous avez des propositions / corrections, merci !) !

(à venir, la défense supposée de Maikel...)

et merci pour les transcription VO indiquées par Leonel issues de timbageek


Le clip officiel avec Michel Perez au chant (attention cela fait un peu bizarre sans Pepito, la première partie est un peu molle...)
[youtube]<object width="425" height="344"><param name="movie" value=" name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object>[/youtube]


[Coro intro](2x)
Ay Dios me causa sentimiento
Ah mon Dieu, il me fait de la peine
Ay Dios
Ah, mon Dieu

Existe gente que me critica
Il existe des gens qui me critiquent.
Existen otros que no hablan mal
Il en existe d'autres qui ne parlent pas mal (de moi),
También están los que siempre imitan
(Mais) Ce sont ceux aussi qui imitent toujours
hasta mi forma de caminar
jusqu'à ma façon de marcher,
Y este compadre el que vive y muere
et ce compère, celui qui vit et meurt,
Buscando donde se va a apoyar
en cherchant où il va être soutenu,
Siempre esperando lo que otro invente
toujours attendant qu’un autre invente.
Para con eso poder luchar
Pour pouvoir lutter contre çà…

[Coro 1](2x)
Se parece aquel, se parece a mí
Il ressemble à celui-là, il ressemble à moi,
se parece al otro que vive allí
il ressemble à l’autre qui vit là[/b]

Si ve que aquel se viste bonito
S’il voit que celui-là est bien perçu,
El quiere hacerlo por otro la'o
il veut le faire par un autre côté (il veut faire pareil mais d’une manière « légèrement » différente ???)
También se ríe como su amiguito, ja
Aussi il se rit comme son petit ami, ha ! (??? Se moque, amiguito : fait allusion à quelqu’un du business ?)
Y ahora pretende hacer mi tumbao
Et maintenant il prétend faire mon tumbao
Un consejo sano no viene mal
Un conseil sain ne vient pas mal (« Un bon conseil vient à point » ???)
Y no lo tomes sin mucho embullo
et ne le prend pas sans beaucoup d’excitation (et prend le avec attention)
Trata de ser más original
Essaie d'être plus original
Y suelta un poco lo que no es tuyo
et (re)lâche/laisse un peu ce qui n’est pas à toi.

(Suite de d’alternances [Coro 1] / Pepito ENTRELACES)

[Coro 1]

Vamos pa'llá, ja

[Coro 1]

Como pueden ver no es un buen compañero
Comme ils peuvent voir, ce n’est pas un bon compagnon
Es un espíritu recortero
C’est un esprit diminué

[Coro 1]

¡ Qué majadero !
Quel idiot !

[Coro 1]

Quiere hacerse santo, vestirse de blanco
Il veut se faire saint (membre de la Santeria), se vêtir de blanc,
Ponerse collares, buscarse un padrino para hacerse fino
porter des colliers, chercher un parrain (dans le milieu de la Santeria) pour se faire raffiné
Je, es un chico divino
Hé, quel garçon merveilleux…


[Coro 1]

¡Ahora! Y ahora pa' que puedas tener sabor
Maintenant ! Et maintenant pour que tu puisses avoir de la saveur,
Busca un muñeco que sea como yo, compadre
cherche une marionnette qui soit comme moi, mec,

[Coro 1]

Y cuidado no te griten en la calle :
Et fait gaffe que l’on te cri pas dans la rue :
"Suelta Zorrullo eso que no es tuyo"
« Lâche, (petite) crotte , ce qui n’est pas toi »


[Mambo]


¡Oye y pase tremenda pena!
Ecoute et laisse passer cette énorme peine !
¡Arriba que ahora vamos pa'llá !
En avant, allons y maintenant !

DiceIl dit

Escucha Ecoute

(Nombreuses alternances avec des « Oh oh oh» du coro 2)

[Coro 2]
Oh oh oh

Ahora te voy a cantar
Maintenant je vais te chanter

Pa' que puedas comprender
[pour que puisses comprendre

Para ser original
Pour être original

Eso tiene que nacer
cela nécessite de germer ( mûrir ???)

¡ Mira ! No batieras
Ecoute ! Tu ne batteras pas

Que va ! Nunca un jonrón
¡ Bien sûr que non ! Jamais un « Home Run » ( ??? )

como lo hizo Marquetti
comme le fit Marquetti (célèbre joueur de baseball cubain)

Nunca cantarás el son
Jamais tu ne chanteras le son

como lo hizo Cuní
comme le fit Cuní

Aprende bien la lección
Retient bien la leçon

Que ya yo me la aprendí
que j’ai déjà appris (sous-entendu : il y a longtemps)

Tú no ¿atueras? como Chaplin
Toi ( ??? tu bouches, tu obstrues???) Comme Chaplin

Y no filmarás el Chicuelo
et tu ne filmeras pas « The Kid »

Ni como Pavarotti
Ni comme Pavarotti

Cantarás el Rigoletto
tu (ne) chanteras (pas) Rigoletto

Perdón si eso a ti te hiere
Pardon si ça te blesse

¿ ya la verdad?
C’est la vérité ?

Original fue Da Vinci
[L’original fut Da Vinci/i]

Y la música de Bach
et la musique de Bach

Y no me digas que eso es mentira
et ne me dit pas que c’est un mensonge

Que esas son las cositas ricas
Ce sont les bonnes choses (de la vie)

Y los ratos bueno que tiene la vida
Et les bons moments de la vie.


[Mambo]


¡Vamos!Allez !
Confesiones de grande
Confession d’un grand

Ya te hablé de los clásicos
Je t’ai déjà parlé des classiques

(2x) transition

Ahora voy pa’ la calle
Et maintenant je vais (parler de/pour ?) la rue

(Suite de d’alternances [Coro 3] / Pepito ENTRELACES)

[Coro 3]
Te equivocaste boncó
Tu t’es trompé bonco (???argot???mon gars ?)
Al que tú imitas ese no soy yo
ce que tu imites, c’est que je ne suis pas

Dime si no
Dis moi si non (Dis moi si cela ne l’est pas ???)
Sal de ese mundo lleno de ilusion
Sors de ce monde plein d’illusion
Que la sardina no parece al tiburón
La sardine ne ressemble pas au requin

[Coro 3]

No señor
Non, monsieur
Tú te confundiste
Tu t’es trompé

Yo soy Pepito al de la Florida
Je suis Pepito, celui de Florida (ville au centre de Cuba)
Guajirito soy, soy
Je suis de la campagne (guajiro : paysans)

[Coro 3]

Mira o si no
Ecoute ou sinon
Pregúntale a Pupy
Demande le à Pupy
Que cuando nació allá en la Timba
Que quand il est né là bas dans le quartier de la Timba (c’est aussi le nom d’un quartier de la Havane,timba « nouveau », timba : quartier nouveau à l’époque)
Ya tenía su sabor
il avait déjà (toute) sa saveur

[Coro 3]

A ver
A voir
Arriba Pupy tumba
??? Pupy l’ancien arrive ???)
Pa' que baile Cuba
pour que danse Cuba

[Coro 3]

[Pepito] Ay no soy yo, no soy yo
Aie, je ne suis pas comme çà / ce n’est pas moi ( ???)

[Coro] Al que tú imitas ese no soy yo
ce que tu imites, c’est que je ne suis pas

(Une phrase sur deux en alternance avec le Coro 4 )

[Coro 4] No soy yo
Ce n’est pas moi

Dime si no
Dis moi sinon
Ese que tú imitas
ce que tu imites
Ese que tú quieres ser
ce que tu veux être
Que anda viviendo en la calle
qui va vivant dans la rue (qui ère )
Una ilusión de papel
une illusion de papier
Si yo, ni estaba arriba ni estaba abajo
Si moi, je n’étais ni en haut, ni en bas
Ni en la ¿pata? de Guanabo
Ni en la pata ( ??? ) de Guanabo (plage à 30 km de la Havane)
Ni en el nido del sinsonte
ni dans le nid du sinsonte (oiseau « moqueur » des antilles)
Ni en el río ni en el monte
ni dans la rivière, ni dans la montagne
Ese que tú dices
Ce que tu dis
Ese que tú quieres ser
Ce que tu veux être

No soy yo que tú andas diciendo
Je ne suis pas ce que tu cours après ( ???)
No soy yo que tú andas mirando
Je ne suis pas ce que tu regardes après ( ???)
¡Oye!
Ecoute !
Sácame los ojos de arriba ya
Sors moi les yeux de là maintenant (arrête de me copier)
¡Vamos!
Allez !
Modifié en dernier par Abanico le mar. oct. 13, 2009 1:01 pm, modifié 8 fois.


korossol
Silver
Silver
Messages : 614
Enregistré le : jeu. janv. 08, 2009 8:00 am
Localisation : Entre la France et la Guyane
Contact :
Status : Hors ligne

Re: Pupy Y Los Que Son Son – Se parece aquel

Message par korossol »

Je trouve ta trad' très réussie Abanico =D> [attention aux quelques coquilles d'édition : gras / italique / les x2 pas placés après la phrase... mais c'est juste pour chipoter et te montrer que j'ai lu ton texte en entier ! :lol:]

Là où tu bloques, je ne serai pas d'un grand secours sorry :oops:
Juste : "la cosas ricas" >>> les bonnes choses [de la vie]

Lire cette interview de Maykel Blaco par Candela où il fait allusion à la polémique cocernant une certaine resseblance avec Los Van Van... mais qui touche aux Van Van... touche à Pupy ! :mrgreen:
Maykel Blanco a écrit :Si il y a des ressemblances avec d’autres groupes, ce que l’on m’a fait remarquer pour Los Van Van, j’éprouve beaucoup de fierté à ce que l’on me compare à la crème. Mais je pourrais vous citer beaucoup d’exemples depuis les débuts du « son » de groupes pour lesquels il y a eu et il y a encore des ressemblances.
Perso, j'ai accroché au tout début lorsque j'ai découvert la musique de MB, mais aujourd'hui je m'en suis quelque peu détourné... je ne sais pas pourquoi mais ça me touche moins. Après dire qu'il copie "Los Van Van" est un peu trop exagéré à mon goût (il s'en amuse d'ailleurs).

En revanche, la ressemblance avec Pupy est surprenante et étrange >>> écoutez "Olvidala" et écoutez quelques morceaux de Maykel come "Anda y Pegate", "Esto Esta" ou "Recoge y Vete" et là les Tumbaos aux pianos sont assez similaires :mrgreen:

1-0 pour Pupy
2nd round à suivre avec Abani(lo)co pour la réponse !!! :lol:
« Je ne sais qu'une chose, c'est que je ne sais rien » - Socrate
SalseroLocoVolante
Platinum
Platinum
Messages : 2721
Enregistré le : mar. févr. 28, 2006 8:00 am
Localisation : Le Monde... avec Paris pour base de départ...
Contact :
Status : Hors ligne

Message par SalseroLocoVolante »

Maykel Blanco !! A sa sortie, son dernier album en a valu des doigts sur les claviers sur FC... :smt024
Et ce morceau de Pupy n'a pas arrangé l'affaire... :wink:

Merci donc pour cette traduction !!
Avatar du membre
Lindasuave
Platinum
Platinum
Messages : 2276
Enregistré le : mar. juin 06, 2006 8:00 am
Contact :
Status : Hors ligne

Re:

Message par Lindasuave »

SalseroLocoVolante a écrit :Maykel Blanco !! A sa sortie, son dernier album en a valu des doigts sur les claviers sur FC... :smt024
Et ce morceau de Pupy n'a pas arrangé l'affaire... :wink:
:arrow: a propos des ressemblances, des innovations, de l heritage musical que chaque musicien recoit de son pere, ou plus largement de ses predecesseurs... LIRE absolument cet interview de Pupy, realise a l occasion du festival Baila en cuba 1ere edition, traduction de Leonel.

http://www.fiestacubana.net/actualites- ... -2006.html


PS/ dans le meme style, il y a un morceau chante cette fois par AZUCAR NEGRA, qui dit en gros
Tu veux ressembler a Pupy, a los Van Van... mais franchement arrete de copier, essaie d etre original...

C est a se demander QUI COPIE QUI en matiere de textes... :mrgreen:

:arrow: thanks pour la traduction.
La vida es una sola, hay que vivirla Y punto,&nbsp;sin temor !
canelina
Ivory
Ivory
Messages : 291
Enregistré le : lun. sept. 29, 2008 8:00 am
Localisation : tours
Contact :
Status : Hors ligne

Re: Pupy Y Los Que Son Son – Se parece aquel

Message par canelina »

Merci Abanico pour ton excellent travail.Je suis en admiration!!! =D> =D>

Je me permets de te faire 2 suggestions qui valent ce qu'elles valent car je ne parle pas l'espagnol..

Je suis juste en train d'essayer de le comprendre et de l'apprendre (entre autres grâce à ce sujet du forum). Merci à vous tous!!!

Dans mon dico le mot "zorullo" est familier et veut dire:"crotte". Ce qui sous-entend dans "Suelta "Zorullo" eso que no es tuyo" que le mot "Zorullo" est une insulte.

Plus loin, dans "Y lo rato bueno que tiene la vidad." Je pense qu'il faut considérer que rato est au pluriel.
Ce qui rend dès lors facile la traduction. Y los ratos buenos etc... "Et les bons moments de la vie".

Je laisse tout cela à ton appréciation.
Kiriku
Staff
Staff
Messages : 7374
Enregistré le : mar. déc. 06, 2005 8:00 am
Localisation :
Contact :
Status : Hors ligne

Re: Pupy Y Los Que Son Son – Se parece aquel

Message par Kiriku »

canelina a écrit :Plus loin, dans "Y lo rato bueno que tiene la vidad." Je pense qu'il faut considérer que rato est au pluriel.
Ce qui rend dès lors facile la traduction. Y los ratos buenos etc... "Et les bons moments de la vie".
Bien vu !
Méga-probable quand on sait que la plupart des Cubains ne prononcent pas les "s" s'ils sont en fin de mot.
faites vivre votre passion et la passion vivra
Abanico
Silver
Silver
Messages : 508
Enregistré le : ven. août 08, 2008 8:00 am
Localisation : Paris
Contact :
Status : Hors ligne

Re: Pupy Y Los Que Son Son – Se parece aquel

Message par Abanico »

canelina a écrit :Je laisse tout cela à ton appréciation.
J'ai apprécié ! Merci, j'ai pris en compte tes recommandations. Le "rato" était entre points d'interrogation dans la transcription (le mec de timbageek n'avait pas dû comprendre aussi...) Ah les Cubains ! Toujours en train de manger les "s"...

Je suis content de voir que ces traductions de paroles puissent aider, toi, les autres (n'est ce pas Slv!), et moi aussi(!) à progresser de manière ludique en espagnol, la plus belle langue du monde (euh je m'emballe là :mrgreen: ).

On espère tous que tu proposeras toi aussi un jour une traduction de ta chanson préférée :wink:
canelina
Ivory
Ivory
Messages : 291
Enregistré le : lun. sept. 29, 2008 8:00 am
Localisation : tours
Contact :
Status : Hors ligne

Re: Pupy Y Los Que Son Son – Se parece aquel

Message par canelina »

Abanico a écrit :
canelina a écrit :Je laisse tout cela à ton appréciation.
J'ai apprécié ! Merci, j'ai pris en compte tes recommandations. Le "rato" était entre points d'interrogation dans la transcription (le mec de timbageek n'avait pas dû comprendre aussi...) Ah les Cubains ! Toujours en train de manger les "s"...

Je suis content de voir que ces traductions de paroles puissent aider, toi, les autres (n'est ce pas Slv!), et moi aussi(!) à progresser de manière ludique en espagnol, la plus belle langue du monde (euh je m'emballe là :mrgreen: ).

On espère tous que tu proposeras toi aussi un jour une traduction de ta chanson préférée :wink:
Oh la la Abanico!!! :oops:
Là tu m'encourages vraiment mais j'ai peur que ce ne soit pas demain la veille.
Mais tu vois, je peux travailler à partir d'un thème déjà commencé et je te remercie d'avoir commencé!!! =D>
Je crois d'ailleurs avoir compris aussi que : "Trata de ser mas original" = "Essaie d'être plus original".
Pour tes autres points d'interrogation, je cherche encore :roll: :roll:
korossol
Silver
Silver
Messages : 614
Enregistré le : jeu. janv. 08, 2009 8:00 am
Localisation : Entre la France et la Guyane
Contact :
Status : Hors ligne

Re: Re:

Message par korossol »

Lindasuave a écrit :PS/ dans le meme style, il y a un morceau chante cette fois par AZUCAR NEGRA, qui dit en gros
Tu veux ressembler a Pupy, a los Van Van... mais franchement arrete de copier, essaie d etre original...

C est a se demander QUI COPIE QUI en matiere de textes... :mrgreen:
:arrow: thanks pour la traduction.
Bonjour Linda! :smt006 n'hésites pas à te présenter ici, et te situer là !!! :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:
Non plus sérieusement, ça fait plaisir de te lire !!!

Je suis d'accord avec toi sur Azucar Negra >>> il s'agit de "No Me Parezco a nadie" de l'album Andar Andando. Chanson que j'aime bcp d'ailleurs

Image

Bon pour l'influence commune ça marche pour la musique mais aussi pour les pochettes d'album >>>
Image

Image
Modifié en dernier par korossol le mar. sept. 01, 2009 5:47 pm, modifié 1 fois.
« Je ne sais qu'une chose, c'est que je ne sais rien » - Socrate
Abanico
Silver
Silver
Messages : 508
Enregistré le : ven. août 08, 2008 8:00 am
Localisation : Paris
Contact :
Status : Hors ligne

Re: Pupy Y Los Que Son Son – Se parece aquel

Message par Abanico »

Et hop, remis à jour ! Merci Canelina !

Le jour où tu te lanceras sur une traduction en entier, tu pourras aller voir ici pour avoir quelques ressources qui peuvent t'aider (transcriptions, dicos). Après on est tous là pour fignoler ! Il faut juste ne pas avoir peur de mettre des "???" (et puis tu sais on bloque souvent sur les mêmes passages difficiles...)

Mais bon je n'insiste pas plus...C'est super aussi d'avoir une experte de plus pour l'élimination de "???"
Maximus
Silver
Silver
Messages : 803
Enregistré le : mar. déc. 12, 2006 8:00 am
Artiste(s) préféré(s) : Pupy y los que son son, La Charanga Habanera, Tirso Duarte, Los Van Van, Elio Revé y su Charangon, Bamboleo, Azucar Negra, Michel Maza, Dan Den, Maykel Blanco y su SalsaMayor, Adalberto Alvarez y su son
Localisation : Toulouse
Contact :
Status : Hors ligne

Re: Re:

Message par Maximus »

Lindasuave a écrit : PS/ dans le meme style, il y a un morceau chante cette fois par AZUCAR NEGRA, qui dit en gros
Tu veux ressembler a Pupy, a los Van Van... mais franchement arrete de copier, essaie d etre original...
Yes! La identidad, la identidad, la identidadddddddddddddddd ! :D :D
korossol a écrit : Je suis d'accord avec toi sur Azucar Negra >>> il s'agit de "No Me Parezco a nadie" de l'album Andar Andando. Chanson que j'aime bcp d'ailleurs
Nope, je pense plutôt à "Identidad" sur le dernier opus "Exceso de Equipaje". Mais "Yo no me parezco a nadie", écrite par Limonta et chantée par Haila avec Bamboleo (c'est d'ailleurs mon morceau préféré du groupe, album éponyme) puis Azucar Negra, est sur le même thème en effet :D
_____________________________________________________________________________________________________
Timba Para Siempre [web radio]* - Timba, Songo, Changüí, Son, Reguetón, Conga, Rumba y Cha Cha Chá… A lo cubano!
korossol
Silver
Silver
Messages : 614
Enregistré le : jeu. janv. 08, 2009 8:00 am
Localisation : Entre la France et la Guyane
Contact :
Status : Hors ligne

Re: Pupy Y Los Que Son Son – Se parece aquel

Message par korossol »

Porque mi musica esta natural !
Porque mi canto es orginal !

Tu te pareces a mi !
Pero yo no me parezco a nadie !

C'est que la belle Haila chantait bien avant la "Identidad" :lol:
« Je ne sais qu'une chose, c'est que je ne sais rien » - Socrate
Maximus
Silver
Silver
Messages : 803
Enregistré le : mar. déc. 12, 2006 8:00 am
Artiste(s) préféré(s) : Pupy y los que son son, La Charanga Habanera, Tirso Duarte, Los Van Van, Elio Revé y su Charangon, Bamboleo, Azucar Negra, Michel Maza, Dan Den, Maykel Blanco y su SalsaMayor, Adalberto Alvarez y su son
Localisation : Toulouse
Contact :
Status : Hors ligne

Re: Pupy Y Los Que Son Son – Se parece aquel

Message par Maximus »

korossol a écrit :Porque mi musica esta natural !
Porque mi canto es orginal !

Tu te pareces a mi !
Pero yo no me parezco a nadie !

C'est que la belle Haila chantait bien avant la "Identidad" :lol:
Certes, mais je pense que

"(Yo) Sé que te gusta Van Van, y que te gusta Pupy
Manolito Simonet, y la Charanga Habanera..."

est plus en rapport avec ce que Lindasuave citait :D :D :D

Mais tu m'as donné envie de m'attaquer à la traduction de mon morceau préféré de Bamboleo, alors c'est parti!
_____________________________________________________________________________________________________
Timba Para Siempre [web radio]* - Timba, Songo, Changüí, Son, Reguetón, Conga, Rumba y Cha Cha Chá… A lo cubano!
korossol
Silver
Silver
Messages : 614
Enregistré le : jeu. janv. 08, 2009 8:00 am
Localisation : Entre la France et la Guyane
Contact :
Status : Hors ligne

Re: Pupy Y Los Que Son Son – Se parece aquel

Message par korossol »

Maximus a écrit :Mais tu m'as donné envie de m'attaquer à la traduction de mon morceau préféré de Bamboleo, alors c'est parti!
Rhooooo ! Maximus est maxi-lancé dans l'exercice de trad' >>> très très bon ça !

En plus, du Bamboleo, on en a pas dans les "bonnes bouteilles à la cave" :lol:
Attention Maximus tu deviens MaxiLoco !!! :mrgreen:
« Je ne sais qu'une chose, c'est que je ne sais rien » - Socrate
Maximus
Silver
Silver
Messages : 803
Enregistré le : mar. déc. 12, 2006 8:00 am
Artiste(s) préféré(s) : Pupy y los que son son, La Charanga Habanera, Tirso Duarte, Los Van Van, Elio Revé y su Charangon, Bamboleo, Azucar Negra, Michel Maza, Dan Den, Maykel Blanco y su SalsaMayor, Adalberto Alvarez y su son
Localisation : Toulouse
Contact :
Status : Hors ligne

Re: Pupy Y Los Que Son Son – Se parece aquel

Message par Maximus »

korossol a écrit :
Maximus a écrit :Mais tu m'as donné envie de m'attaquer à la traduction de mon morceau préféré de Bamboleo, alors c'est parti!
Rhooooo ! Maximus est maxi-lancé dans l'exercice de trad' >>> très très bon ça !

En plus, du Bamboleo, on en a pas dans les "bonnes bouteilles à la cave" :lol:
Attention Maximus tu deviens MaxiLoco !!! :mrgreen:
:D :D :D possible :D :D :D
car c'est pas normal de pas avoir de bamboleo!!!
_____________________________________________________________________________________________________
Timba Para Siempre [web radio]* - Timba, Songo, Changüí, Son, Reguetón, Conga, Rumba y Cha Cha Chá… A lo cubano!
Répondre