Pupy Y Los Que Son Son – De La Timba a Pogolotti

Répondre
Abanico
Silver
Silver
Messages : 508
Enregistré le : ven. août 08, 2008 8:00 am
Localisation : Paris
Contact :
Status : Hors ligne

Pupy Y Los Que Son Son – De La Timba a Pogolotti

Message par Abanico »

De la Timba a Pogolotti

Autor : César ‘Pupy’ Pedroso
Canta : Mandy Cantero
Album : Mi timba cerra - 2006
Image
Mot-clés : Traduction - paroles - letras - transcription - Palabras-clave : traducción – letras - transcripción - Keywords : translation - lyrics - transcription

Source de la transcription : http://timba.com

En vivo :
[youtube]<object width="425" height="344"><param name="movie" value=" name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object>[/youtube]

Le clip officiel (tient ? C’est une version datant de 2004, un peu moins travaillée dans les arrangements avec un piano moins « enivrant » que la version album : )
[youtube]<object width="425" height="344"><param name="movie" value=" name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object>[/youtube]

Encore en vivo
[youtube]<object width="425" height="344"><param name="movie" value=" name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object>[/youtube]

« De la Timba à Pogolotti » est la rampe de lancement de l’album-fusée “Mi timba cerra” en 2006. Personnellement je peux repasser, repasser et repasser ce morceau, sans la moindre lassitude. Est-ce à cause de la voie envoutante d’un Mandy au sommet ? Est-ce à cause de cette espèce de synthé « flute de pan » qui vient doubler le tumbao enivrant de Puy ? Est-ce pour les paroles racontant la naissance d’un génie, qui n’est pas tombé du ciel, mais qui vient bien d’une éducation profondément ancrée dans la vie de quartier de tous les toujours, avec ses habitants, ses cultes, et la permanence de la musique sous toutes ses formes ?

Mais pour mieux comprendre le sens de cette chanson laissons Pupy en parler lui-même :
Nací en La Timba el 24 de septiembre de 1946, pero residía en Pogolotti en casa de mis abuelos ya que mis padres trabajaban. Todo lo que supe de la calle lo viví allí. Por eso el tema De La Timba a Pogolotti, suerte de homenaje a mi papá (músico), a esos barrios y sus gentes y a otros talentos de la música cubana surgidos en esos parajes: los Papines, Dagoberto González, Oscar Valdés...
Je suis né dans le quartier de la Timba le 24 septembre 1946, mais je vivais en Pogolotti dans la maison de mes grands-parents pendant que mes parents travaillaient. Tout ce que j’ai appris de la rue, je le vécu ici. C’est pourquoi, la chanson « De la Timba à Pogolotti », est une sorte de hommage à mon Papa (musicien), à ces quartiers et ses habitants, et à tant de talents de la musique cubaine issus de ces lieux : los Papines, Dagoberto González, Oscar Valdés…
En realidad no soy de Pogolotti, yo nací en La Timba, otro de los tantos barrios de la capital. Sin embargo, como mis padres tenían que trabajar fui parar a casa de mi abuelo que vivía en ese lugar en el municipio Marianao. Él era músico, flautista. De ahí que mi crianza, desarrollo, todo lo que pude aprender de la calle aconteció allí. Hice un disco titulado De La Timba a Pogolotti, suerte de homenaje a los sitios donde me formé.
En réalité, je ne suis pas de Pogolotti, je suis né dans la Timba, un parmi tant d’autres quartiers de la capitale. Cependant, comme mes parents devaient travailler, je fus logé dans la maison de mon grand père qui vivait dans ce lieu de l’arrondissement de Mariano. Lui était musicien, flutiste. C’est de là que mon éducation, développement, tout ce que j’ai pu apprendre de la rue ont eut lieux ici. J’ai fait un album intitulé (déjà) « De la Timba à Pogolotti », sorte de hommage aux lieux où je me suis formé.

Nous pouvons ajouter deux mots sur ces quartiers de la Havane dont parle Pupy :

La timba : il ne s’agit donc pas ici du genre de notre musique cubaine préférée. Il est assez difficile de trouver des informations de ce quartier. « Timba » veux dire neuf, le contraire de « tumba » (vieux) dans le jargon cubain. On peut donc imaginer que ce quartier faisait partie d’un plan d’urbanisme pour loger dans un nouveau quartier les habitants de La Havane trop concentrés dans le centre. Sur le net, ce quartier est parfois comparés à d’autres quartiers de grandes capitales hispanophones comme le quartier de Lavapiés à Madrid qui sont des quartiers multiculturels très influencés par les cultures africaines, arabes et autres, et souvent avec des rues pleines d´artistes, de vendeurs et de bars pour une vie plutôt « bohème ».

Pogolotti : ce quartier, situé à l’ouest de la Havane, doit son nom à une grande famille piémontaise. Cette famille a tissé des liens entre les cultures italienne et cubaine et a donné plusieurs personnalités renommées à Cuba : le peintre Marcelo, sa fille Graziella, critique et essayiste, et le légendaire Dino, qui a construit le premier quartier ouvrier de La Havane (Pogolotti donc) vers 1910. Il faut savoir que ce premier quartier d’ouvriers cubains était constitué de ruelles étroites et qu’à une époque la pauvreté, une certaine insalubrité, et les ruines ont fait la réputation de ce quartier.

Pogolotti et Timba, mais aussi tout un tas d’autres quartiers « peri-urbains » entourant la Havane, sont des secteurs où prédominent les cultes d’origines africaines et sont des lieux de haute activité de rites yoruba et abakua. Lieux de mélange culturels, ils sont les terreaux fertiles qui ont donnée naissance aux génies de nos musiciens préférés.

Quelques informations complémentaires :
une interview de Pupy par Jack El Calvo
Quelques articles sur les quartiers populaires de La Havane :
http://www.nodo50.org/cubasigloXXI/poli ... 310801.htm
http://havanadc.blogspot.com/2009/01/la-timba.html
http://www.lajiribilla.cubaweb.cu/2003/ ... 19_24.html

Le quartier de Pogolotti source
Image

Pour voir en plus large sur google map :
http://maps.google.fr/maps?f=q&source=s ... 13&iwloc=A

Le quartier de la timba serait près de la place de la révolution, à la frontière du vedado (si quelqu'un peut m'aider à le situer sur googlemap...)


*****************************************

Yo nací en la Timba
Je suis né dans (le quartier de) la Timba
Rinconcito de mi madre
Le coin préféré (?) de ma mère
Y a los cuatro años yo
et à mes quatre ans, moi,
Ya jugaba con la clave
je jouais déjà avec la clave

Después nos mudamos
Après nous avons grandi
Y aprendí distinctos toques
et j’appris différentes façon de jouer / différents rythmes
Porque mi crianza
parce que mon éducation
la hice entera en Pogolotti
je la fit entièrement en Pogolotti

[Coro 1 : ] (x2)
Ven, ven, no te confundas
Viens, viens, ne te méprend pas
El secreto te lo traigo yo
le secret que je t’apporte, moi,
Es una liga de mi son con rumba
c’est un mélange ( ?) de mon son avec de la rumba

¡Ven!
Viens !

[Metales] (x2)

¡Anda!
Allez !

Un consejo quiero darte
Un conseil que je souhaite te donner,
No lo vayas a olvidar
tu ne vas pas l’oublier,
Todo lo que bien se ha escrito
tout ce qui a été bien écrit
Nadie lo podrá borrar
personne ne pourra l’effacer
Hace tiempo, mucho tiempo
Cela fait longtemps, bien longtemps,
Vengo por mi caminito
(que) je suis mon (petit) chemin
Dando pasos siempre firmes
donnant des passes toujours de bonne facture
Suave, suave y derechito
doux, tout doux et direct (droit au cœur ?)

[Coro 1]

Te voy a dar los elementos del guaguancó
Je vais te donner les éléments (de base) du guaguancó :
Son quinto, clave y tres-dos
ce sont le quinto, la clave et le "3-2"
D'après les recommandations de Mankosky :
Mankosky a écrit :Je pense qu'il parle ici plutôt d'un des tambours de la rumba. Il y'en a trois (quinto, tres dos et salidor)
Plus haut il parlent des différents "toque" qu'il a appris étant petit. Chaque genre musical afro-cubain, a sa propre rythmique des congas (toque). Ces patterns sont joués par le tres dos (ou llamador) et le tumbador (ou salidor), le quinto servant pour les impros.
Pour information, sur le site percussions, on peut voir une profusion de noms concernant le trio de congas de base :
Image
Le Quinto : également appelé Primero désigne le tambour au timbre le plus aigu, le tambour solo.
La Tumba : appelée plus exactement Hembra ou Salidor est le tambour le plus large de diamètre, à la voix la plus grave.
La Conga ou le Segundo s'adresse au tambour moyen appelé aussi Tres, Tres-Dos ou Tres golpes, dans le Guaguanco et Rebajador dans la Comparsa.
No puede faltar en que armoniza la diana
Il ne peut pas manquer celui qui harmonise la diana (la diane est l'introduction dans la rumba guaguanco dans laquelle le chanteur principal improvise à partir de syllabes ou de "la la la". Cette section sert d'introduction et donne la tonalité ainsi que le tempo au reste de la troupe)
Y menos si aquí estoy yo
Et encore moins si je suis ici

[Coro 1]

A la suba yo
Monte avec moi (?)

No me digas que se aprende
Ne me dit pas que cela s’apprend,
Ni que cayó de una estrella
ni que cela est tombé d’une étoile.
La clave pa' tu llevarla
La clave, pour que tu la matrises
Tienes que nacer con ella, ¡ oye !
tu dois naitre avec (elle), entend bien !

[Coro 1]

¡Vení!
Viens !

A que le va La Habana
Qu’il aille faire un tour à la Havane
¡Sí!
Oui !

Y digo ahora
Et je dis maintenant,
No llores, comay no llores
Ne pleure pas, camarade (féminin de "compay"), ne pleure plus,
Que ahora viene Pupy con la inyección de sabor
car maintenant Pupy arrive avec son injection de saveur
Pa' curarte tus dolores
pour soigner tes peines

[Metales]

Mami no llores, ¡no!
Mami, ne pleure plus, non !

¡Canta conmigo !
Chante avec moi !

[Metales]

Y digo ahora
Et je dis maintenant

[Coro 2 : ]
Se me mete en la sangre
Cela se met dans le sang
Se me mete en los pies
cela se met dans les pieds
Cuando siento la tumbadora
quand je sens la tumbadora (le rythme des tambours, celui de la conga la plus large)
Que me dice ven, ven
que cela me dit, viens, viens

”Blen, blen, blen, blen, blen”
(onomatopées) “Blen, blen, blen, blen, blen”
(Yoruba) ”Bombo güini yaré, yare”
(Yoruba) ??? HELP ???
Yo traigo la cubanía que mi pueblo
Je porte la « cubanité »( ?) que mon peuple
Necesita para que lo baila usted
nécessite pour que vous dansiez

[Coro 2 ]

¡ A estudiar ! Y es que te canto las sextas mayores y menores
A étudier ! Et c’est que je te chante les sixtes majeures et mineures
criadas con inversiones: mi la do, la do mi, do mi la
crées avec les renversements : mi la do, la do mi, do mi la

[Coro 2 ]

¡Bámbara! y tú verás
¡ (Yoruba) ??? HELP ??? Bámbara! ( ?) Et tu verras

Hey ¿Cómo dice el coro?
Hey, comment dit le choeur ?

Arriba, ¡ven!
Au dessus, vient !

Muchacho, hey, que te está llamando la meta
Mec, hey, qu’est-ce qui est en train de t’appeler ?????

Wilow
(Yoruba) ??? HELP ???

Mambo !
Mambo !

[Mambo]
Mambo !

[Coro 3 : ]
??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

Y que ?
et quoi ?

[Coro 4 : ]
Y me preguntan por aquí,
Et ils me demandent par ici,
me preguntan por allá
ils me demandent par là
dónde Pupy va a tocar
où Pupy va jouer

La gente a mí me pregunta dónde Pupy va a tocar
Les gens me demandent où Pupy va jouer

La Macumba, la Tiragua,
(Divers bars et salles de concerts à La Habane) La Macumba, la Tiragua,

Cafe cantate de mi habana
Le Cafe cantate de ma Havane

La casa musica de Miramar
La casa musica de Miramar

Se ha puesto bueno el ambiente,
Cela améliore l’ambiance
Muchacha, no, no dejes que te lo cuenten
Petite, non, ne croit pas ce qu’ils te racontent

Cintura, tura tura, mueve !
Remue tes hanches, bouge, bouge


****************************************************
Merci à Timbera et Mankosky pour vos contributions !
Modifié en dernier par Abanico le ven. oct. 23, 2009 9:35 am, modifié 4 fois.


Kiriku
Staff
Staff
Messages : 7374
Enregistré le : mar. déc. 06, 2005 8:00 am
Localisation :
Contact :
Status : Hors ligne

Re: Pupy Y Los Que Son Son – De La Timba a Pogolotti

Message par Kiriku »

Une chanson culte !
Merci pour ce travail et cette documentation !
faites vivre votre passion et la passion vivra
Timbera
Platinum
Platinum
Messages : 2789
Enregistré le : ven. sept. 08, 2006 8:00 am
Localisation : MARSEILLE
Contact :
Status : Hors ligne

Re: Pupy Y Los Que Son Son – De La Timba a Pogolotti

Message par Timbera »

Ah oui merci et bravo habanico :D
pour repondre à certains de tes " ?"
-Le quartier de la Timba se trouve à vedado non loin de la place de la revolution,
-diana : c'est bien ce que tu dis - mais ici surtout la diana se retrouve dans le guaguanco qui comporte trois sections. La première partie est ce qu'on appelle la diana donc. C'est une partie mélodique dans laquelle le chanteur principal improvise à partir de syllabes ou de "la la la". Cette section sert d'introduction et donne la tonalité ainsi que le tempo au reste de la troupe
- comay : c'est comme Compay mais pour une femme :D
merci encore
Moins présente sur FC mais toujours grande "lectrice" de ce site source de grande informations :D
" SI tu no bailas con eso, tu no bailas con nada " - Pupy -
yanela
Gold
Gold
Messages : 1300
Enregistré le : dim. mai 04, 2008 8:00 am
Artiste(s) préféré(s) : yanek revila, nichito, isaac, mario, mikael fonts, alex lima, emilito...

madeline, diana, karem ortiz...

elio revé
habana de primera
pupy y los son son
la calle real
tirso duarte
cubanismo
Localisation : BERGERAC
Contact :
Status : Hors ligne

Re: Pupy Y Los Que Son Son – De La Timba a Pogolotti

Message par yanela »

=D> Bravo Abanico pour ton extraordinaire travail documentaire! :smt023 :smt056
Merci aussi pour cette belle traduction!!! :) 8)
yanela qui n'entend rien mais qui a le rythme dans sa peau...
mankosky
Silver
Silver
Messages : 508
Enregistré le : mer. déc. 24, 2008 8:00 am
Localisation : Poissy
Contact :
Status : Hors ligne

Re: Pupy Y Los Que Son Son – De La Timba a Pogolotti

Message par mankosky »

Bravo Abanico pour ce superbe boulot :smt023

Concernant le paragraphe ou il parle du guaguancó, voici ma modeste contribution :
Te voy a dar los elementos del guaguancó
Je vais te donner les bases du guaguancó :
Son quinto, clave y tres-dos
ce sont la quinte, la clave 3-2
No puede faltar en que armoniza la diana
(et) il ne peut pas manquer en quoi la diane harmonise (la diane est l'introduction dans la rumba guaguanco dans laquelle le chanteur principal improvise à partir de syllabes ou de "la la la". Cette section sert d'introduction et donne la tonalité ainsi que le tempo au reste de la troupe)
Y menos si aquí estoy yo
Je proposerai:

Te voy a dar los elementos del guaguancó
Je vais te donner les éléments du guaguancó

Son quinto, clave y tres-dos
Ce sont le quinto, la clave et le tres dos

Je pense qu'il parle ici plutôt d'un des tambours de la rumba. Il y'en a trois (quinto, tres dos et salidor)
Plus haut il parlent des différents "toque" qu'il a appris étant petit. Chaque genre musical afro-cubain, a sa propre rythmique des congas (toque). Ces patterns sont joués par le tres dos (ou llamador) et le tumbador (ou salidor), le quinto servant pour les impros.

No puede faltar el que armoniza la diana
Il ne peut pas manquer celui qui harmonise la diana

J'entends plutôt "No puede faltar el que armoniza la diana" et non "No puede faltar en que armoniza la diana"

Y menos si aquí estoy yo
Et encore moins si je suis ici
"Yo soy de la calle, soy de la escuela, soy del barrio, y de la universidad. Y porque cante mi rumba, no me llamen marginal. "
Indochino
Staff
Staff
Messages : 2419
Enregistré le : jeu. nov. 17, 2005 8:00 am
Êtes vous un robot ? : NON
Localisation : <a href=
Contact :
Status : Hors ligne

Re: Pupy Y Los Que Son Son – De La Timba a Pogolotti

Message par Indochino »

Encore merci pour le travail =D> !

Pour info: on peut faire un tour sur l'article De La Pizza A Pogolotti ! dans lequel on fait référence à ce quartier de la Timba.
Image
pbooj
Gold
Gold
Messages : 1382
Enregistré le : sam. août 26, 2006 8:00 am
Localisation : Paris / Aix ça dépend !
Contact :
Status : Hors ligne

Re: Pupy Y Los Que Son Son – De La Timba a Pogolotti

Message par pbooj »

Encore un travail superben merci !
http://dicidense.free.fr/ Listen with your feet, dance on your ears. pee-poo-gee pmove pmueve pbouge pbooj πR
Abanico
Silver
Silver
Messages : 508
Enregistré le : ven. août 08, 2008 8:00 am
Localisation : Paris
Contact :
Status : Hors ligne

Re: Pupy Y Los Que Son Son – De La Timba a Pogolotti

Message par Abanico »

Merci les z'amis, j'ai pris en compte vos contributions. Merci, grâce à vous, j'en apprends tous les jours un peu plus sur l'univers de la rumba !

Euh...Personne pour les phrases en Yoruba ? J'ai vu que l'on pouvait acheter des dictionnaires français-yoruba, espagnol-yoruba (encore que le yoruba parlé à Cuba doit avoir pas mal de différences avec le yoruba du Nigeria...). Mais je n'ai pas vu de dico en ligne efficace. Il y a bien celui-ci ou enconre celui-là, mais ils n'ont que très peu d'entrées.

Au fait, c'est bien du yoruba ?
Répondre